EXTRA - Interview with Miyahara Nami (Asuka Momoko’s seiyuu)
(Entrevista con Nami Miyahara (Voz de Momoko Asuka "jap")
───Momoko apareció por primera vez en la serie de televisión en la tercera temporada, ¿qué tipo de audición tuviste?
Originalmente, aparecí como Yada-kun en la primera temporada. Así que no sentí que me hubiera unido después. Todavía recuerdo el día que audicioné para Momoko: tenía mucha fiebre. Fui a la audición mareada. Al principio, tuve que decir el nombre de mi personaje y el mío por el micrófono, pero no podía leer el kanji de "Asuka". Pensé que se pronunciaba "Hattori" todo el tiempo. En cuanto dije: "Soy Miyahara Nami, interpretando el papel de Hattori Momoko", oí una gran carcajada en la sala de profesores, supuestamente insonorizada... "¡Esto es, esto es!" (risas). Después me enteré de que mi error encajaba perfectamente con la imagen de la colegiala retornada que tenían en mente.
───Según la productora Seki-san, el gran éxito de Utada Hikaru fue el catalizador para la presentación de la nueva heroína, Momoko, quien asiste a una escuela internacional. El ilustrador Umakoshi-san también comentó: «A medida que Miyahara-san empezó a interpretar a Momoko, el personaje empezó a tomar forma».
¿En serio? (risas) Me pregunto qué significa eso. (risas)
Pertenecí a un grupo de teatro infantil desde niño y hacía obras, pero la actuación de voz, o mejor dicho, simplemente usar mi voz para el trabajo, fue algo que hice por primera vez para la predecesora de «Doremi», «The Crayon Kingdom of Dreams». Al principio, pensaba que la voz de un personaje animado era el propio personaje hablando, así que ni siquiera sabía que había una persona interpretando la voz. No sabía que la «actuación de voz» fuera un trabajo. Cuando debuté como actor de doblaje, no podía leer el guion mientras lo combinaba con el video, no sabía el ritmo ni cómo respirar bien, y había momentos en los que no podía hacer nada y lloraba en el baño.
Pero quienes aparecieron en "Doremi" trabajaban en varios géneros. Así que pude actuar con más libertad, o mejor dicho, improvisar cosas que no esperaba que fueran aceptables, e interpretar personajes más libres, sin estereotipos, creo. Me hizo darme cuenta de que podía ser más yo mismo. Fue un trabajo importante que me enseñó eso. Gracias a la profunda generosidad del productor, el director y el director de sonido (risas).
───¿Cómo fue para ti cuando tenías 16 o 17 años, Miyahara-san?
Desde pequeña, me costaba hacer lo mismo que los demás niños, y sin darme cuenta, ya estaba en un colegio internacional. Ahora que lo pienso, mis padres debieron de pensar en varias cosas para mí.
Además, debido a la creencia de mis padres de que "es mejor ampliar horizontes", pasé dos años estudiando en un rancho en Japón. Me despertaba a las 4 de la mañana, ordeñaba las vacas y cuidaba los caballos, y luego recorría decenas de kilómetros en bicicleta hasta la escuela. Gracias a eso, aprendí a montar a caballo. Cuando tenía unos 17 años, estudiaba en Salzburgo, Austria, y había un rancho justo enfrente de mi colegio. Montaba a caballo casi todos los días solo.
───Volviendo a Doremi, ¿cómo fue para ti aparecer en el CD drama "Doremi 17 Edición Limitada"?
Bueno, ¿cómo decirlo? (risas), no tenía muchos diálogos (risas).
Pero la atmósfera del doblaje no ha cambiado. Es el mismo equipo, el mismo elenco, y no ha cambiado nada. Parecía que lo hubiéramos hecho la semana pasada, y fue extraño lo natural que me metí en ello. En cuanto a las escenas de Momoko, me quedé con ganas de más (risas).
───¿Qué significa la serie "Doremi" para ti?
Lo mejor de “Doremi” es que cada uno resuelve los diversos problemas que surgen en su vida y todo termina de forma positiva. La naturaleza y la magnitud de los problemas pueden cambiar según la edad o la posición social, pero el enfoque básico de resolver juntos problemas muy realistas que se ajusten a su crecimiento se ha mantenido constante. Me alegra que esta consistencia se haya mantenido desde la serie 16-17, y espero que todos podamos colaborar para convertirla en un anime. Creo que es un trabajo necesario, sobre todo ahora que no hay muchos animes como este.
───Finalmente, ¿tienes un mensaje para nuestros lectores?
Gracias por su apoyo constante. Es fantástico que incluso los niños pequeños que no vieron “Doremi” en persona nos animen. Creo que hemos llegado tan lejos gracias a su apoyo. Muchas gracias.
───Además, el segundo volumen del drama CD se lanzará el 28 de febrero del próximo año. ¡Sigan con el excelente trabajo del CD de drama (risas)!
¡Por supuesto (risas)!